對比國外,台灣的服裝語言精準嗎

對比國外,台灣的服裝語言精準嗎

會寫這篇文章起因是某天早晨本編要出門運動時,聽到鄰居對孩子講說:「襪子穿好」本編心想,襪子是個統稱,它還有五趾襪、及踝襪、中統襪,起碼也有短襪、長襪區分。如果我是家長,我這樣對孩子只講了「襪子」這統稱,未來他會不會只知道有「襪子」,對襪子的細項表達就不會這麼敏銳、精準?這篇就想來寫語言和服裝的關係。

語言的敏銳重要嗎?

先說結論:想提高台灣美學,服裝語言的精準就蠻重要

舉兩個例子

語言之於色彩

位在澳大利亞、印度尼西亞之間的巴布亞新幾內亞的丹尼語、而西非的利比里亞和塞拉利昂的巴薩語,這兩種語言基本顏色只有兩個詞,「暗」「亮」。在英語,顏色就被分為十一種「紅、橙、黃、褐、綠、紫、藍、黑、白、灰」,相較於上面兩個地區的人,對顏色更敏銳。俄文和希臘文則多達十三種基礎色系,他們將「淺藍」「深藍」看做是不同基礎色,在他們眼中,比我們對這兩顏色更敏銳。

語言之於家族

可能顏色對部分讀者來說比較少共感,畢竟我們無法體會俄羅斯人、希臘人眼中「深藍」「淺藍」明顯區別的感受。

我們華人家庭中對親戚稱呼相較於英美就更明顯客觀的不同,過去因儒學和禮教,漢人基本住在六合院、大宅院中,表舅哥、外姪女、三叔公、六嬸婆的精確稱呼,叫錯了可能會被鞭數十然後驅之別院。而歐洲特別在中世紀基督教推廣一夫一妻小家庭概念後,個人主義高於家族主義,除了直呼姓名,一律以Cousin、Niece、Uncle、Aunt稱呼。

哲學家維根斯坦的觀點

哲學家維根斯坦 Ludwig Josef Johann Wittgenstein 的「語言遊戲 Language Game」認為:我們生活中講述一個字詞的意義,不能脫離使用者的生活形式 (Form of Life)。

也就是說我們所說能說出來的字詞源自於我們日常生活經驗。我們的行為無法超過大腦經驗以外的範圍,即使有想像能力,也是基於經驗以上。

如果說不出「襪子」統稱以下的細項,筆者會擔心未來台灣對服裝基本概念認知受限。依照維根斯坦「語言遊戲」邏輯推演,如果能將服裝個品類細項名詞掛在日常生活中,因為這些名詞已經具體存儲在我們大腦不再是模糊統稱,我們就有機會對這些細項再次發展、創作,那對台灣服裝美學推動相信會更好。

20世紀哲學家維根斯坦

台灣服裝語言名詞可優化範例

下面筆者會從Google Ads報告書的近一年紀錄,以「襪子」開始,舉出幾個台灣常用的服裝,對應國外有哪些常用該品項「搜尋字詞」的細項,可做為我們日常生活中可用來對話的品項。

襪子(SOCKS)

  1. compression socks 壓力襪
  2. grip socks 握力襪
  3. running socks 跑步襪
  4. ski socks 滑雪襪
  5. waterproof socks 防水襪
  6. fishnets tights 魚網襪
  7. darn tough socks 該死的緊實襪
  8. wool socks 羊毛襪
  9. diabetic socks 糖尿病襪
  10. ankle socks 及踝襪
  11. hiking socks 健行襪
  12. dress socks 禮服襪
  13. cycling socks 騎行襪
  14. thigh high socks 高筒襪
  15. crew socks 船員襪
  16. kids socks 孩童襪
  17. yoga socks 瑜珈襪
  18. boot socks 靴襪
  19. bed socks 床襪
  20. tabi socks 分趾襪

洋裝|禮服(DRESS)

  1. wedding guest dresses 婚禮賓客禮服
  2. bridesmaid dresses 伴娘禮服
  3. prom dresses 舞會禮服
  4. summer dresses 夏季洋裝
  5. maxi dress 長洋裝
  6. midi dress 中長連身裙
  7. cocktail dresses 雞尾酒禮服
  8. formal dresses 正式禮服
  9. flower girl dresses 花盒禮服
  10. blazer dress 西裝外套洋裝
  11. shirt dress 襯衫連身裙
  12. skims dress 脫脂連身裙
  13. evening dresses 晚禮服
  14. wrap dress 裹身裙
  15. velvet dress 天鵝絨連身裙
  16. self portrait dress 自畫像禮服
  17. crochet dress 鉤針連身裙
  18. feather dress 羽毛洋裝
  19. one shoulder dress 一字肩洋裝
  20. shift dress 直筒洋裝

台灣服裝語言名詞可優化範例

帽子(HAT)

  1. bucket hat 漁夫帽
  2. beanie 毛線帽
  3. straw hat 草帽
  4. fedora hat 軟呢帽
  5. trucker cap 卡車司機帽
  6. flat cap 平頂帽(報童帽)
  7. beret 貝蕾帽
  8. sombrero 闊邊帽(帽西哥帽)
  9. pork pie hat 豬肉派帽(紳士帽)
  10. top hat 高頂禮帽
  11. bowler hat 圓頂禮帽
  12. trilby hat 氈帽
  13. fluffy hat 蓬鬆帽
  14. snapback hats 後扣帽
  15. derby hat 得比帽(圓帽)
  16. umbrella hat 傘帽
  17. surf hat 衝浪帽
  18. russian hat 俄羅斯帽(東北帽)
  19. docker cap 高爾夫球帽
  20. cloche hat 鐘型帽

外套(COAT)

  1. trench coat 風衣(泛指BURBERRY發明的防水風衣的延伸)
  2. black puffer jacket 黑色羽絨服
  3. faux fur coat 人造毛皮大衣
  4. teddy coat 泰迪外套(毛呢外套)
  5. duffle coat 粗呢大衣
  6. petticoat 襯裙
  7. sherpa coat(合成紗線捲曲絨織物外套)
  8. duster coat (腰際沒有腰帶的輕風衣)
  9. chore coats(像襯衫一樣扣子從領口到衣襬,但是是外套)
  10. wrap coat 裹身大衣

台灣服裝語言名詞可優化範例

時裝説:「普及服裝語言精準化只靠筆者一人還不夠,需要教育部、意見領袖有共識才有機會。香港出版商FASHIONARY推出的書很推,基本款《FASHIONPEDIA》,裡面有更多服裝款式精準名詞。」