會寫這篇文章起因是某天早晨本編要出門運動時,聽到鄰居對孩子講說:「襪子穿好」本編心想,襪子是個統稱,它還有五趾襪、及踝襪、中統襪,起碼也有短襪、長襪區分。如果我是家長,我這樣對孩子只講了「襪子」這統稱,未來他會不會只知道有「襪子」,對襪子的細項表達就不會這麼敏銳、精準?這篇就想來寫語言和服裝的關係。
語言的敏銳重要嗎?
先說結論:想提高台灣美學,服裝語言的精準就蠻重要
舉兩個例子
語言之於色彩
位在澳大利亞、印度尼西亞之間的巴布亞新幾內亞的丹尼語、而西非的利比里亞和塞拉利昂的巴薩語,這兩種語言基本顏色只有兩個詞,「暗」「亮」。在英語,顏色就被分為十一種「紅、橙、黃、褐、綠、紫、藍、黑、白、灰」,相較於上面兩個地區的人,對顏色更敏銳。俄文和希臘文則多達十三種基礎色系,他們將「淺藍」「深藍」看做是不同基礎色,在他們眼中,比我們對這兩顏色更敏銳。
語言之於家族
可能顏色對部分讀者來說比較少共感,畢竟我們無法體會俄羅斯人、希臘人眼中「深藍」「淺藍」明顯區別的感受。
我們華人家庭中對親戚稱呼相較於英美就更明顯客觀的不同,過去因儒學和禮教,漢人基本住在六合院、大宅院中,表舅哥、外姪女、三叔公、六嬸婆的精確稱呼,叫錯了可能會被鞭數十然後驅之別院。而歐洲特別在中世紀基督教推廣一夫一妻小家庭概念後,個人主義高於家族主義,除了直呼姓名,一律以Cousin、Niece、Uncle、Aunt稱呼。
哲學家維根斯坦的觀點
哲學家維根斯坦 Ludwig Josef Johann Wittgenstein 的「語言遊戲 Language Game」認為:我們生活中講述一個字詞的意義,不能脫離使用者的生活形式 (Form of Life)。
也就是說我們所說能說出來的字詞源自於我們日常生活經驗。我們的行為無法超過大腦經驗以外的範圍,即使有想像能力,也是基於經驗以上。
如果說不出「襪子」統稱以下的細項,筆者會擔心未來台灣對服裝基本概念認知受限。依照維根斯坦「語言遊戲」邏輯推演,如果能將服裝個品類細項名詞掛在日常生活中,因為這些名詞已經具體存儲在我們大腦不再是模糊統稱,我們就有機會對這些細項再次發展、創作,那對台灣服裝美學推動相信會更好。
台灣服裝語言名詞可優化範例
下面筆者會從Google Ads報告書的近一年紀錄,以「襪子」開始,舉出幾個台灣常用的服裝,對應國外有哪些常用該品項「搜尋字詞」的細項,可做為我們日常生活中可用來對話的品項。
襪子(SOCKS)
- compression socks 壓力襪
- grip socks 握力襪
- running socks 跑步襪
- ski socks 滑雪襪
- waterproof socks 防水襪
- fishnets tights 魚網襪
- darn tough socks 該死的緊實襪
- wool socks 羊毛襪
- diabetic socks 糖尿病襪
- ankle socks 及踝襪
- hiking socks 健行襪
- dress socks 禮服襪
- cycling socks 騎行襪
- thigh high socks 高筒襪
- crew socks 船員襪
- kids socks 孩童襪
- yoga socks 瑜珈襪
- boot socks 靴襪
- bed socks 床襪
- tabi socks 分趾襪
洋裝|禮服(DRESS)
- wedding guest dresses 婚禮賓客禮服
- bridesmaid dresses 伴娘禮服
- prom dresses 舞會禮服
- summer dresses 夏季洋裝
- maxi dress 長洋裝
- midi dress 中長連身裙
- cocktail dresses 雞尾酒禮服
- formal dresses 正式禮服
- flower girl dresses 花盒禮服
- blazer dress 西裝外套洋裝
- shirt dress 襯衫連身裙
- skims dress 脫脂連身裙
- evening dresses 晚禮服
- wrap dress 裹身裙
- velvet dress 天鵝絨連身裙
- self portrait dress 自畫像禮服
- crochet dress 鉤針連身裙
- feather dress 羽毛洋裝
- one shoulder dress 一字肩洋裝
- shift dress 直筒洋裝
帽子(HAT)
- bucket hat 漁夫帽
- beanie 毛線帽
- straw hat 草帽
- fedora hat 軟呢帽
- trucker cap 卡車司機帽
- flat cap 平頂帽(報童帽)
- beret 貝蕾帽
- sombrero 闊邊帽(帽西哥帽)
- pork pie hat 豬肉派帽(紳士帽)
- top hat 高頂禮帽
- bowler hat 圓頂禮帽
- trilby hat 氈帽
- fluffy hat 蓬鬆帽
- snapback hats 後扣帽
- derby hat 得比帽(圓帽)
- umbrella hat 傘帽
- surf hat 衝浪帽
- russian hat 俄羅斯帽(東北帽)
- docker cap 高爾夫球帽
- cloche hat 鐘型帽
外套(COAT)
- trench coat 風衣(泛指BURBERRY發明的防水風衣的延伸)
- black puffer jacket 黑色羽絨服
- faux fur coat 人造毛皮大衣
- teddy coat 泰迪外套(毛呢外套)
- duffle coat 粗呢大衣
- petticoat 襯裙
- sherpa coat(合成紗線捲曲絨織物外套)
- duster coat (腰際沒有腰帶的輕風衣)
- chore coats(像襯衫一樣扣子從領口到衣襬,但是是外套)
- wrap coat 裹身大衣
時裝説:「普及服裝語言精準化只靠筆者一人還不夠,需要教育部、意見領袖有共識才有機會。香港出版商FASHIONARY推出的書很推,基本款《FASHIONPEDIA》,裡面有更多服裝款式精準名詞。」